Nếu không xem được truyện vui lòng đổi "SERVER ẢNH" bên dưới
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 1
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 2
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 3
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 4
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 5
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 6
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 7
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 8
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 9
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 10
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 11
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 12
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 13
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 14
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 15
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 16
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 17
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 18
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 19
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 20
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 21
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 22
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 23
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 24
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 25
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 26
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 27
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 28
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 29
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 30
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 31
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 32
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 33
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 34
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 35
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 36
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 37
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 38
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 39
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 40
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 41
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 42
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 43
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 44
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 45
Độc thoại của người dược sĩ chap 1 - Trang 46
Bình luận không được tính để tăng cấp độ
Mời bạn thảo luận, vui lòng không spam, share link kiếm tiền, thiếu lành mạnh,... để tránh bị khóa tài khoản
  • Tất cả
  • Bình luận chap
Mới nhất
NoPainNoGain
NoPainNoGain Cấp 4
emo
Kamisato Ayaka
Kamisato Ayaka Cấp 5
Đây na9 à ,thái giám hay hoàng tử vậy thấy nói con hoàng đế chết hết r
Lmao
Lmao Cấp 5
Kamisato AyakaNếu t nhớ đúng thì ông là thái giám do uống thuốc để liệt tạm thời chứ không phải chặt hay liệt bẩm sinh. Nói chung là ngừng thuốc thì vẫn có thể bth lại
Tuquysau
Tuquysau Cấp 5
H đọc lại thích tên ntn hơn sang ss mới dịch tên sang hán việt ná kiểu gì :))
Người qua đường
Di truyền học bắt đầu đc nghiên cứu từ những năm 7-80 của tk trước thì tự hỏi là làm sao mà truyện bối cảnh tàu lại có thể ... emo(chuyên sinh đã xem và đánh giá)
Nhật Quang
Nhật Quang Cấp 4
Người qua đườngDi truyền học thì người ta đã bắt đầu nguyên cứu từ đầu tk 20 rồi và đến những năm 50 thì người ta mới phát hiện ra là ADN có chứa chức năng di truyền còn trước đó thì chỉ gọi là nhân tố di thôi và đến những năm 70 thì mới gọi là bùng nổ vì những nguyên cứu chuyên sâu và giải thích rõ hơn về di truyền học và các phương pháp ảnh hưởng đến bây giờ.
Còn truyện thì tui chịu, ông tác giả thích cook sao cũng được emo
- Bạch Tôn Giả
Người qua đườngThì chắc để độc giả dễ hiểu hơn emo
Dss Dss
Dss Dss Cấp 4
Người qua đườngthật ra từ thời cổ đại người ta đã để ý đến yếu tố di truyền rồi, bằng chứng là trong các thư tịch cổ có ghi chép nhiều về vấn đề "nghiên cứu phả hệ" với mục đích chọn con cháu thuộc các dòng quý tộc khác nhau để "hôn phối" ra thế hệ sau ưu tú hơn. Nhưng phải đến thế kỷ XX với các nghiên cứu của Medel thì người ta mới hệ thống lại thành các quy luật và có sự bùng nổ về nghiên cứu di truyền.
Himura Yuki
Himura Yuki Cấp 5
Lên phim tên nv trung quốc còn đây nhật bổn.
noe
noe Cấp 4
Himura YukiDo dịch từ cái thời đã có anime đâu, chưa thống nhất cách dịch nên lộn xộn. Đằng nào cũng dịch qua lại được thôi
Mirinda
Mirinda Cấp 5
ngực lép nào chứ ngực lép này xinh bome
Ẩn danh
Ẩn danh Cấp 4
Thấy bảo trong conan 99 có mao mao mà lục mãi k thấy
Trần Khánh Vân
Ẩn danhHình như đc nhắc ở cái bìa truyện thôi
Kttskkst
Kttskkst Cấp 4
Trần Khánh VânVậy là ở sách à chứ k thấy ở web
Trần Khánh Vân
KttskkstỞ sách mà , ở bìa sau của sách
Hatsune Miku
Hatsune Miku Cấp 4
Đọc bộ này lm t nhớ công chúa ori :))
V Mr
V Mr Cấp 4
Hatsune MikuCônh nhận 1 thời lúc nhỏ cày bộ đó vui phết
Rượu táo là nhất
Hatsune Mikutuổi thơ:)
YêuTinh Zú To
YêuTinh Zú To Cấp 3
Má không biết có ai giống tao không, lâu lắm rồi mới đọc một bộ truyện lấy bối cảnh thế này:)))))lần cuối tao đọc là bộ công chúa ori:))))))emo
Bộc Phá
Bộc Phá Cấp 4
YêuTinh Zú Tobộ tuổi thơ của bao aeemo
nah I cannot win
YêuTinh Zú ToĐúng thật, ngày xưa tôi xem suốt:))
amazing good mood
Dịch ngu thế, chả hiểu truyện Trung hay Hàn nữa .
Béo Địt mẹ
amazing good moodTruyện Nhật
Phạm Minh Huân
amazing good moodTruyện nhật lấy bối cảnh trung quốc. Cách đọc hán tự của người nhật khác với người trung nên chữ viết ra aphabet cũng khác dù nó được viết ra từ 1 chữ hán
noe
noe Cấp 4
amazing good moodThế này mà nghĩ được truyện hàn thì cũng hay
Shojoko Mê Zai
Shojoko Mê Zai Cấp 4
Của Hàn hay "Con chó khát nước" vậy mọi người ? emo
Cẩu Đế
Cẩu Đế Cấp 5
Shojoko Mê ZaiĐây là truyện nhật
Shojoko Mê Zai
Cẩu Đếnhưng tên nv Trung quốc mà , nhưng mắc j nổi cáu cho like ngược ?
Sút vỡ mồmtrungquốc
Cẩu ĐếThế bạn ko ghét China à ? con chó khát nc ko phải nó thì là ai !??
Cẩu Đế
Cẩu Đế Cấp 5
Sút vỡ mồmtrungquốc Đây là truyện của nhật lấy bối cảnh trung thì t nói thế thôi chứ t có thả like ngc đâu
emo
Lâu Bản Vĩ
Lâu Bản Vĩ Cấp 4
Sút vỡ mồmtrungquốc Nói chuyện như một thằng đần
Nhện Nhền
Nhện Nhền Cấp 4
lâu lắm rồi mới xem 1 bộ lấy bối cảnh hoàng cung thế này
bộ cuối cùng t xem là công chúa ori cũng phải chục năm rồi emo
yêu Oikawa Tooru
art xinh quá nma dịch thì-
Fan Cứng Anime
mới xem anime trên Netflix tới tập 7 mà chờ tập 8 lâu quá quay ra đây xem manga 
emo
Meo Meo Meo Meo
Meo Meo Meo Meo Cấp 5
Tính ra bộ này Nhật Làm nhưng để nguyên tên nhân vật tiếng Hoa thì nó hay hơn! Đọc hợp lí hơn! (Theo ý kiến cá nhân thôi) emo
Linh Trần
Linh Trần Cấp 4
Meo Meo Meo MeoThật ra tác giả vẫn để tên trung nhưng mỗi quốc gia có phiên âm khác nhau, do ôg dịch ko chịu dịch tên sang tên trung
Meo Meo Meo Meo
Meo Meo Meo Meo Cấp 5
Linh TrầnMấy chap sau có dịch lại đúng tên rồi! Dễ đọc hơn hẳn